Guide complet des délais pour obtenir une traduction assermentée

8 Sep 2025

Dans le cadre de certaines démarches administratives, judiciaires ou académiques, il est fréquent que l’on vous demande une traduction assermentée. Contrairement à une traduction classique, celle-ci possède une valeur légale, puisqu’elle est réalisée par un traducteur expert agréé. Mais une question revient souvent : combien de temps faut-il pour obtenir une traduction assermentée ?

 

 

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?

Une traduction assermentée, aussi appelée traduction certifiée, est une traduction officielle réalisée par un traducteur habilité par une autorité judiciaire. En France, il s’agit de la Cour d’appel. Le document est apposé d’un cachet, d’une signature et d’une formule d’assermentation qui en garantissent l’authenticité. Ce type de traduction est exigé pour de nombreux documents officiels :

  • actes d’état civil (naissance, mariage, décès) ;
  • diplômes, relevés de notes et attestations scolaires ;
  • jugements et décisions de justice ;
  • pièces d’identité (permis de conduire, passeports) ;
  • contrats et statuts de sociétés.

⠀Sans traduction assermentée, un document étranger n’aura pas de valeur juridique auprès des administrations françaises, et inversement à l’international.

 

 

 

Quels sont les délais pour obtenir une traduction assermentée ?

Plusieurs facteurs influent sur les délais d’une traduction assermentée, mais avant de les détailler, rappelons pourquoi le temps est un enjeu majeur dans les démarches officielles.

 

L’importance des délais dans les démarches officielles

Les traductions assermentées sont souvent demandées dans des contextes urgents : constitution d’un dossier de naturalisation, inscription universitaire, mariage à l’étranger, dépôt d’un appel devant une cour… Un retard de quelques jours peut parfois compromettre une procédure entière ou retarder la livraison d’un dossier complet. C’est pourquoi il est crucial de connaître les délais habituels et d’anticiper toute demande de document certifié ou d’acte officiel.

 

Les délais moyens observés

En pratique, les délais varient selon la nature et le volume des documents à traduire :

  • Documents courts (1 à 3 pages simples) : certificat de naissance, permis ou attestation. Ils demandent en moyenne 48 à 72 heures.
  • Documents moyens (4 à 10 pages) : diplôme accompagné de relevés de notes, jugements juridiques. Le délai observé se situe entre 3 et 6 jours ouvrés.
  • Documents longs ou techniques : contrats, statuts d’entreprise, dossiers complexes de nature juridique, financière ou administrative. Ils nécessitent généralement 1 à 3 semaines, voire davantage selon le niveau de complexité et la langue de traduction.

Ces délais concernent une traduction standard. Bonnefous vous propose toutefois des options express, permettant d’obtenir une traduction certifiée en seulement 24h pour des documents courts. Cette flexibilité est particulièrement appréciée lorsque les autorités d’un pays imposent un calendrier strict.

 

Les principaux facteurs qui influencent la durée

Plusieurs facteurs peuvent accélérer ou ralentir le traitement de votre demande :

  • La langue concernée : une traduction anglais–français est généralement plus rapide qu’une traduction depuis une langue rare comme le thaï ou le finnois, car cela demande de trouver le bon traducteur assermenté, et ils sont plus rares.
  • Le volume de texte : plus un document est long, plus le délai de traitement s’allonge.
  • La complexité : certains contenus spécialisés, notamment dans le domaine juridique, médical ou financier, exigent une expertise particulière.
  • La disponibilité du traducteur : certains experts pourront être requis pour d’autres dossiers, entraînant ainsi un prolongement naturel des délais d’assermentation.
  • La période de l’année : en été ou durant les fêtes, les demandes sont nombreuses et la disponibilité des traducteurs est plus limitée.
  • La nécessité d’une légalisation ou d’une apostille : si le document doit être accompagné d’une légalisation en mairie ou au ministère, ou s’il requiert une apostille pour être reconnu à l’étranger, il faut compter un délai supplémentaire.

En tenant compte de ces paramètres, on comprend pourquoi il est recommandé de s’y prendre le plus tôt possible et, idéalement, de demander un devis afin de prévoir la bonne marge de manœuvre.

À lire également : Comment le prix d’une traduction est-il calculé ?

 

 

Comment optimiser les délais d’une traduction assermentée ?

Face à ces délais variables et aux nombreux facteurs qui peuvent les allonger, le choix du prestataire devient un élément clé pour obtenir sa traduction assermentée dans les temps.
Malgré des facteurs externes déterminants, quelques bonnes pratiques permettent d’optimiser vos délais :

  • Préparer vos documents à l’avance : un document clair et complet (scanné proprement, toutes les pages réunies) évite les allers-retours inutiles.
  • Transmettre au plus vite : dès que vous avez connaissance de la demande de traduction, envoyez vos fichiers sans attendre pour réserver une place dans le planning du traducteur.
  • Privilégier la réactivité : un prestataire capable de fournir un devis en quelques heures seulement est souvent synonyme de rapidité dans toute la chaîne de traitement.
  • Demander une option express si nécessaire : pour les situations urgentes, profitez des traductions express livrées en 24h. Cette formule s’applique généralement aux documents courts (actes de naissance, certificats, attestations).
  • Vérifier l’expérience du prestataire : les traducteurs assermentés habitués à gérer des dossiers internationaux connaissent bien les formalités (apostille, légalisation, présentation devant une cour d’appel) et peuvent anticiper les contraintes administratives.

⠀En suivant ces conseils, vous éviterez les imprévus et augmenterez vos chances de respecter vos échéances, même serrées.

 

 

Obtenir une traduction assermentée dans les délais impose de bien anticiper sa demande, de connaître les facteurs qui influencent la durée de traitement, et surtout, de s’appuyer sur un prestataire fiable, réactif et expérimenté.

Chaque jour compte lorsque l’on est confronté à des échéances administratives ou juridiques. Une bonne préparation et l’accompagnement d’un professionnel capable de s’adapter à vos contraintes peuvent faire toute la différence.

Chez Bonnefous, nous mettons tout en œuvre pour vous faire gagner du temps à chaque étape : devis transmis en moins d’une heure, réseau international de traducteurs assermentés, délais optimisés pour chaque langue et chaque type de document, et option express 24h pour les situations urgentes.

Vous avez un document à faire traduire rapidement ? Faites une demande de devis de traduction gratuit pour connaître vos options et avancer sereinement dans vos démarches.

Découvrez nos articles similaires