Beglaubigte Übersetzung

Die beglaubigte Übersetzung

Eine beglaubigte oder mit dem Original übereinstimmende Übersetzung oder auch zertifizierte Übersetzung ist eine von einem  vereidigten Übersetzer(oder gerichtlich zugelassenen Übersetzer) abgestempelte Übersetzung. Die Übersetzung wird mit dem Hinweis "beglaubigte Übersetzung" sowie mit dem Stempel und der Unterschrift des vereidigten Übersetzers versehen. Damit ist die Übersetzung "zertifiziert".

Nur ein vereidigter Übersetzer darf Übersetzungen zertifizieren, indem er seinen Stempel und seine Unterschrift unter die Übersetzung und auf das Original setzt, um ne varietur die Übereinstimmung mit dem Original zu bescheinigen.

Zwecks weiterer Informationen lesen Sie: Die beglaubigte Übersetzung.

Weiterlesen... [Beglaubigte Übersetzung]
 
Vereidigter Übersetzer

Der vereidigte und öffentlich bestellte Übersetzer und Dolmetscher

Der öffentlich bestellte Übersetzer unterstützt die Justiz; er ist eine Hilfskraft der Justiz, wird von der Justizbehörde öffentlich bestellt und hat einen Eid geleistet.


"Expert traducteur et/ou interprète près la cour d’appel de... " (öffentlich bestellter Übersetzer und / oder Dolmetscher am Berufungsgericht von ...) ist ein Titel, der eine Funktion bezeichnet, der Beruf selbst heißt: Übersetzer oder Dolmetscher. Die Gesetzestexte, denen die Funktion des öffentlich bestellten Übersetzers / Dolmetschers unterliegen, sind: das Gesetz 2004_130 und das Dekret 2004_1463. Die Personen, die in einer der von Artikel 2 des vorliegenden Gesetzes erstellten Listen aufgeführt werden, dürfen ihre Eigenschaft nur unter der Bezeichnung: "d'expert agréé par la Cour de cassation" (am Kassationshof zugelassener Sachverständiger) oder "d'expert près la cour d'appel de ..." (öffentlich bestellt am Berufungsgericht von...) nennen. Der Bezeichnung kann die Angabe der Spezialisierung des Sachverständigen nachgestellt werden.

Jeder Sachverständige erklärt vor dem Berufungsgericht an Eides statt, "der Justiz seine Unterstützung zukommen zu lassen, seine Aufgaben zu erfüllen und seine Stellungnahme nach bestem Wissen und Gewissen abzugeben". Auch gibt es die "experts agréés par la Cour de Cassation" (am Kassationshof zugelassenen Sachverständigen). Sie müssen seit mindestens 3 Jahren in der Liste eines Berufungsgerichts eingetragen sein.

Der vereidigte Übersetzer kann beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten vom folgenden Typ vorlegen:

  • Gerichtsvollzieherurkunden
  • Verwaltungsdokumente
  • Diplome
  • Verträge ...

Auch kann er bei einem Gerichtstermin oder in einem Ermittlungsverfahren als Dolmetscher auftreten.

Gemäß dem Dekrt Nr. 2004-1463 vom 23.12.2004 muss der öffentlich bestellte Übersetzer einen Beruf oder eine Tätigkeit im Zusammenhang mit seinem Erfahrungsbereich ausüben oder über einen ausreichend langen Zeitraum ausgeübt haben. Dieses Dekret verfügt ebenfalls eine Verpflichtung zur erneuten Eintragung in den Listen der Berfungsgerichte und des Kassationshofes alle 5 Jahre unter Vorlage eines Verlängerungsvorgangs, der einem ganz ähnlichen Verfahren unterliegt wie dem der ursprünglichen Eintragung. 

Der öffentlich bestellte Übersetzer hat sich sehr strengen Berufsstandsregeln zu unterwerfen.

Weiterlesen... [Vereidigter Übersetzer]
 
Beglaubigte Übersetzung
Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, deren Übereinstimmung mit dem Original anhand eines Hinweises "mit dem Original übereinstimmende beglaubigte Übersetzung", zusammen mit dem Stempel und der Unterschrift des  vereidigten Übersetzers sowie dem Datum zertifiziert wird.

Das ist in Frankreich wie im Ausland die einzige Lösung, damit die Übersetzung denselben juristischen Wert hat wie das Originaldokument. 


Von dieser Art von Übersetzungen betroffene Typen von Dokumenten:
  • Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden
  • Testamente, Scheidungsurkunden
  • Firmenstatuten
  • Firmenbilanzen
  • Gerichtsurteile
  • notarielle Urkunden
  • Verfahrensurkunden
  • Gerichtsvollzieherurkunden
  • Unterlagen der Behörden
  • Führerscheine
  • Diplome
  • ...

Nur ein vereidigter Übersetzer darf diese Art von Übersetzungen vornehmen, und das auch nur unter ganz bestimmten Bedingungen, damit die Übersetzung als "mit dem Original übereinstimmende, zertifizierte Übersetzung" anerkannt wird. Hierzu gehören mindestens: 

  • Beifügen des Originals
  • die Unterschrift des vereidigten Übersetzers
  • das Siegel des Übersetzers
  • die einzigartige Eintragungsnummer der Übersetzung
Das Cabinet Bonnefous hält sich peinlich genau an alle Regeln und die geforderten Berufsstandsbestimmungen, um seinen Kunden beglaubigte Übersetzungen zu garantieren, die denselben juristischen Wert haben wie das Originaldokument. Die vereidigten, gerichtlich zugelassenen Übersetzer des Cabinet Bonnefous unterwerfen sich der Qualitätscharta der Agentur, um Ihnen für Ihre juristischen Übersetzungen eine einwandfreie Qualität zu liefern.

 

Weiterlesen... [Beglaubigte Übersetzung]
 
Schnelligkeit der Übersetzungen
Die Agentur CABINET BONNEFOUS hält alle Ihre Fristen ein.

Unser internationales Netz von Übersetzern ermöglicht es, Zeitverschiebungen aufzufangen, kostbare Stunden zu gewinnen, Ihnen Ihre Dokumente innerhalb von Rekordzeiten oder sogar unmöglichen Fristen zu liefern, damit Sie Ihre Übersetzungen innerhalb der verlangten Frist bekommen können. Wenn es wirklich um jede Minute geht, vertrauen Sie auf den Fachmann!

Mit unserer Qualitätscharta verpflichten wir uns, Ihnen die Kostenvoranschläge innerhalb von einer Stunde nach Ihrem Eingang bei unserer Vertriebsabteilung zukommen zu lassen.

Auch legen wir Übersetzungs-Memories an, mit denen wir Zeit gewinnen und Ihre Übersetzungen innerhalb kürzester Zeit wiederfinden können!

Zögern Sie nicht länger, machen Sie es wie viele Ihrer Kollegen, entscheiden Sie sich für Qualität, Schnelligkeit und Zuverlässigkeit für alle Ihre juristischen Übersetzungen: Wählen Sie die Agentur CABINET BONNEFOUS

Weiterlesen... [Schnelligkeit der Übersetzungen]
 
Quallität der Übersetzungen
Unsere Kunden sind anspruchsvoll, und wir sind es mit unseren Übersetzern.

Jura lässt sich nicht improvisieren, juristische und finanzielle Übersetzungen beruhen auf tiefgreifenden Kenntnissen des Rechts, der internationalen Rechtssysteme und der Feinheiten des Vokabulars zwischen den Ländern, usw. …


DIE AGENTUR CABINET BONNEFOUS ist Ihr Partner für eine genaue mehrsprachige juristische Übersetzung.

Um die Qualität unserer Übersetzungen zu gewährleisten, stellen wir eine konsequente Überprüfung der Qualität sicher. Alle unsere juristischen Übersetzungen werden von einem Team von fest angestellten Fachlektoren Korrektur gelesen, und Ihr Dokument wird daher vor seiner Lieferung an Sie peinlich genau kontrolliert.

Weiterlesen... [Quallität der Übersetzungen]
 
<< Start < Zurück 1 > >>

Seite 1 von 2